No exact translation found for ألماس الدماء

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic ألماس الدماء

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Dans ce contexte, nous reconnaissons l'effet et la valeur du Processus de Kimberley vis-à-vis de l'exploitation des « diamants du sang ».
    وفي هذا السياق، نسلم بأثر وقيمة عملية كيمبرلي فيما يتعلق باستغلال ما يسمى بالماس الملطخ بالدماء.
  • Nous nous félicitons de ce que le Conseil de sécurité appuie dorénavant le Processus de certification de Kimberley, qui a contribué à la réduction du commerce de ce qui est communément appelé « les diamants de sang » ou « les diamants de la guerre ».
    ونرحب بدعم مجلس الأمن لعملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ، التي تساعد على الحد من الاتجار فيما اصطُلح على تسميته بالماس الملطخ بالدماء أو ماس الصراعات.
  • Dans ce sens, les mesures prises au titre du Processus de Kimberley en ce qui concerne les certificats d'origine relativement à la lutte contre la vente des « diamants de sang » doivent être scrupuleusement appliquées et traduites dans les faits.
    وفي هذا الصدد فإن التدابير المتخذة وفقا لنظام عملية كمبرلي لإصدار شهادات المنشأ لمكافحة بيع الماس الملطخ بالدماء ينبغي تطبيقها بحذر وترجمتها إلى واقع.
  • Dès les années 90, le financement de certaines rébellions armées en Afrique orientale et centrale par ce qu'on a appelé les « diamants du sang » avait attiré l'attention sur les liens entre l'exploitation illégale des ressources naturelles et les atteintes à la paix et à la sécurité.
    فمنذ التسعينات، استرعى تمويل حركات تمرد معينة في شرق أفريقيا ووسطها بما سمي ”الماس الملطخ بالدماء“ الانتباه إلى الصلات بين الاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية والآثار على السلام والأمن.
  • La récente levée des sanctions sur le bois et les diamants a été subordonnée à l'adoption par le nouveau gouvernement libérien de mesures visant à gérer les ressources nationales au profit de la population et à respecter les normes internationales définies dans le cadre du Processus de Kimberley pour mettre fin au commerce des « diamants du sang ».
    وقد جرى ربط رفع الجزاءات مؤخرا عن الأخشاب والماس باتخاذ حكومة ليبريا الجديدة تدابير لإدارة موارد البلد بطريقة تعود بالنفع على الشعب والالتزام بمعايير عملية كيمبرلي الدولية لتفادي الاتجار ”بالماس الملطخ بالدماء“.
  • Le redémarrage de la Communauté économique des pays des Grands Lacs, par exemple, facilitera de toute évidence le contrôle du trafic des armes, du commerce « des diamants du sang » et d'autres facteurs alimentant les conflits dans la région;
    فمما لا شك فيه مثلا أن إحياء الجماعة الاقتصادية لبلدان البحيرات الكبرى سيسهل بدرجة أكبر مهمة مراقبة الاتجار بالأسلحة وتجارة ”الماس الملطخ بالدماء“ والعوامل الأخرى التي تؤجج نار الصراعات في المنطقة.
  • Les séquelles de cette histoire douloureuse, qui a pris fin à partir des années 60 seulement, grâce notamment à l'action des Nations Unies, ont entraîné l'Afrique dans de nombreux conflits fratricides et l'ont fragilisée, au point d'avoir été livrée à de nouvelles convoitises, celles des marchands d'armes, mais aussi des trafiquants de matières premières importantes et de pierres précieuses, les fameux diamants du sang.
    ونتيجة لذلك التاريخ المؤلم، الذي لم ينته إلا في الستينات من القرن العشرين - بفضل عمل الأمم المتحدة على وجه الخصوص - سيقت أفريقيا إلى العديد من الصراعات فيما بين الأشقاء وأصابها الضعف لتصبح فريسة لآخرين، مثل من يهربون الأسلحة ويتاجرون بالموارد الطبيعية الحيوية والأحجار الكريمة - الماس الملطخ بالدماء السيئ السمعة.
  • La mise en place du Système de certification des diamants bruts du Processus de Kimberley, entré en vigueur en janvier 2003, le zèle avec lequel ses membres s'emploient à le mettre en œuvre et les sanctions du Conseil de sécurité, qui visent principalement des pays africains, sont autant d'éléments qui ont concouru à la fin des conflits, notamment dans mon pays, l'Angola, où la guerre a été déclenchée et financée par les diamants dits « du sang ».
    إن إنشاء نظام عملية كيمبرلي لإصدار الشهادات للماس الخام، الذي بدأ سريانه في كانون الثاني/يناير 2003، والتزام الأعضاء في النظام بتنفيذه وكذلك الجزاءات التي اعتمدها مجلس الأمن، التي تتصل أساسا بعدة بلدان أفريقية، كانت عوامل حاسمة ساهمت في إنهاء الصراعات، بما في ذلك، في بلادي، أنغولا، حيث كانت تشن حرب وتمول بما يسمى الماس الملطخ بالدماء.
  • Tout d'abord, au-delà des conflits politiques nationaux, ils doivent mieux appréhender et traiter les questions comme l'exploitation illégale des ressources naturelles, en s'inspirant de ce qui a été fait pour les diamants de la guerre, ou encore le trafic des armes, en particulier celui des armes légères et de petit calibre, dont la prolifération rend la sortie de crise toujours plus difficile.
    وقبل كل شئ، وخارج نطاق الصراعات السياسية الوطنية، يجب عليهما أن يتفهما بطريقة أفضل وأن يقوما بمعالجة مسائل مثل الاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية، على أساس ما تم القيام به في قضية الماس الملطخ بالدماء، أو الاتجار بالأسلحة، لا سيما الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، والانتشار الذي يجعل خروج البلدان من الأزمات أكثر صعوبة.